Poemas para pensar y no pensar - Marius FolkSinopsis de «Poemas para pensar y no pensar»:

El título ya nos invita a querer emprender el viaje literario, o no. A vestirnos con la piel de yo lírico o preferir vivir en la ignorancia.

Esta breve antología poética tiene el fin doctrinal y moral.
Se basa en críticas, ironías, pensamientos, situaciones socioculturales e ideales que el lector puede compartir, sentirse identificado o situarse en su vida cotidiana.

Detrás de cada poema hay una reflexión o mensaje moral, social, cultural, literario…

Además, cada lector que quiera sumergirse en cada uno de los poemas obtendrá una interpretación u otra, a su gusto y perspectiva.

El yo lírico perfectamente puede identificarse con el lector; esfuerzo de empatía.

Esta obra despierta en sus lectores lo social, «el nosotros»  través de sus versos.

Mi opinión

Poemas para pensar y no pensar no ha cumplido con las expectativas que tenía sobre este libro. Expectativas basadas no en el autor, puesto que no he leído más obras suyas, sino en la editorial, con quienes he colaborado anteriormente y me han sorprendido gratamente por la calidad de sus publicaciones. Sin embargo, en mi opinión, este libro no está a la altura.

La obra empieza bien, con un texto en prosa que me ha gustado bastante. Y debo admitir que los poemas de una o dos líneas me han encantado. Son directos, sencillos y maravillosos, las cosas como son.

Sin embargo, con los poemas más largos el cuento es otro. Rimas simples con palabras rimbombantes que, la mayoría de las veces, no casan con el mensaje que se pretende transmitir. Es a la vez más sencillo y más rebuscado de lo que debería, pero en los lugares equivocados.

Quizá el problema sea yo, que no he comprendido lo que el autor pretende transmitir, pero desde luego, a mí no me ha llegado. No es que yo sea una entendida en poesía, ni mucho menos, así que es importante recordar que esto es solo mi opinión.

Lo que más me gusta: Curiosamente, lo que más me ha gustado de este libro de poesía han sido los textos en prosa, especialmente los del principio.

Lo que menos me gusta: En el libro hay un par de frases en francés que no aportan ninguna traducción. En mi caso no es problema, porque lo entiendo, pero puede ser muy molesto para los lectores en general.

Ver este libro en la web de la editorial

Valoración:

dos corazones y medio

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

14 − = 5